Official or co-official languages

Luxembourgish, German, French

Brief description of linguistic diversity




Current legislative mandates for LIT and certification


Responsible parties:


Current accrediting bodies

The Ministry of Justice. Consideration of applications on a case-by case basis. Sworn translators/interpreters are qualified as both, not separately.

Does register exist?

The National Register is maintained by the Ministry of Justice.


Who develops certification exams?

KLeuven/Thomas More in collaboration with magistrates, lawyers and police.

Who/How many rate performances?





Test Format:


T & I in one exam?


Screening exam? Describe.


Test type/format



Domains tested







Website? Dissemination of info about certification



Requirements to sit exam



Sample questions or practice exam available?



Additional qualifications for certification (experience, training, educational level, nationality)

An application is submitted to the Ministry of Justice with a candidate's CV, educational records and proof of a clean criminal record. Candidates must hold a university level degree (4 year) in translation and interpreting or a degree in languages and 5 years professional experience as a T/I or language teacher. Candidates with other qualifications (degrees inother fields plus experience) are assessed on a case-by-case basis. Speakers of other languages can be approved even if they do not have a degree in that language.

Cost to candidate/#of locations/ frequency


Feedback on exam performance


Score grievance procedure available


Maximum nº of sittings


Permanent or renewable certification Permanent





Revocation of certification possible?


If so, for what reasons?


Performance monitored? If so, how?